pènɡ cí:é zhà、qiāo zhà lè suǒ de xínɡ wéi。
碰 瓷:讹 诈、 敲 诈 勒 索 的 行 为 。
ɡù yì zhuànɡ dào tā rén de shēn tǐ huò
故 意 撞 到 他 人 的 身 体 或
chē zi,yǐ huò dé péi chánɡ fèi yonɡ。
车 子,以 获 得 赔 偿 费 用 。
意味:当たり屋(詐欺)ということである。他人の身体や車などにわざとぶつかり、怪我の治療費や破損品の損害賠償などを脅しとる詐欺行為。
【shǐ yònɡ lì】
【使 用 例】
A: ā ……hǎo ténɡ……hǎo ténɡ
A: 啊……好 疼 ……好 疼
B: wǒ mínɡ mínɡ méi pènɡ dào nǐ,
B: 我明 明 没 碰 到 你,
nǐ zhè shì zài pènɡ cí!
你 这 是 在 碰 瓷!
A: あ……痛い……
B: 触ることもしなかったのに、これは当たり屋(詐欺)だ!
漢院中国語学校~中国語講座~
コメントをお書きください