解説よりチカラ入ってる?「レッドクリフで中国語」好評です^^

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
第328号(2009年6月3日)
発行:HSK網 http://hsk-wang.net

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
你好!
ルンボス風邪ぴっき2日目。みんなに移さないように自宅で仕事中です。
今流行りのインフルエンザではありません!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今日の問題
次の下線部と同じ意味の選択肢はどれ?

大年三十,家家包饺 子、放鞭炮,欢 声笑语 好不热 闹 。

A:很冷清  B:很热 闹  C:不太热 闹  D:一点儿不热 闹


---------------
※昨日の問題、アンダーラインが抜けてました!申し訳ありません。
 这 次妻子二话 没说 就答应 让 我给 灾 区捐款。
 という問題でした。
 昨日のバックナンバーはこちらから↓
 http://archive.mag2.com/0000257519/20090602170000000.html
------------------------------------------------------------

 

 

 

 


(じっくり考えてから↓の解答をみてくださいね)

 

 

 

 

------------------------------------------------------------
 ■今日の解答

答:B 很热 闹

习 惯 用词「好不热 闹 」は「不」が入っているのに否定ではなく、
「とても賑やか」の意味になります。

つまり
・好热 闹
・好不热 闹
はどちらも「とても賑やかの意味」。

この様な使い方他にもありますよ!
・ 好容易
・ 好不容易
・ 不容易
は逆にすべて「やっとのことで」(=容易でなく)の意味に
なります。

ややこしいですが、頻出ですのでチェックしてくださいね!

日本語全文訳:大みそか前日はどこの家も餃子を包んで爆竹を
鳴らして楽しくおしゃべりをしてとても賑やかだ。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今週の听力

 A 小新在人家前面   
 B 人家让 小新还 钱 给 他    
 C 小新把钱 还 给 人家了     
 D 小新还 没有还 钱 给 人家

問題はこちらで聴いてください
 →  http://www.hsk-wang.net/2009/06/20096165.html
解答が分かった方も分からなかった方もメールしてくださいね ^^ 
 → wenti@hsk-wang.net

 大倉さま、Skydogさま、山ちゃんさま、はまGさま、
 大正解っ!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■看板娘のあなたのハートをロックオン♡ 

映画「レッドクリフ」で中国語 vo.3

看板娘の勝手に映画「レッドクリフ」で中国語の時間です。
今日は3言です…

・这 个好 ! 
・再大一点 !
・没问 题

これはレッドクリフを何度も見た人ならこの3つを見ただけで
誰のセリフか分かるでしょう。日本の俳優中村獅童が演じた呉の
武将甘興のセリフです。甘興自体は実際には存在しない武将で
今回ジョン・ウー監督レッドクリフのオリジナルキャラだそうです。
中村獅童はジェットリーと共演した「霍元甲」(邦題:スピリット)
に続いて中国の映画は2作品目。本人も多少中国語を勉強している
とかしていないとか。

中国語をどんな風に話しているのかな~と耳を澄まして聴いてみると…
いくつか本人ではない中国人がアフレコしているみたいです。
上の3つは中村獅童本人の声かなと思います。「这 个好」の「这 」
辺りは巻き舌音で難しそうな感じがしますが、甘興という武将の性格?
なのかかなり勢いよく話しているのでいい具合に聞こえます。

映画の中では上に挙げた「这 个好 」「再大一点」「没问 题」を連発。
かっこいいはずの最後の場面でさえも「这 个好~」と言いながら
敵陣に突進していきます。日本語字幕では「これでもくらえ~」と
訳されていて観衆の涙を誘う甘興の最高の見せ場でもあります。
でも中国では映画の中で甘興がことあるごとに「这 个好这 个好」と
何べんも言うので最後の最後での「这 个好~」はクスっと笑う場面に
なっています。

中国語と日本語で見るレッドクリフ。翻訳によって見る人の気持ちが
変わるのも面白いですね。
------------------------------------------------------------
 
------------------------------------------------------------
「日刊HSK」は楽しく勉強する仲間を求めています!
お友達にもご紹介いただけたら我很高兴 ^^
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼『HSK網』 HSKのことならなんでもわかる!!
 ⇒ http://www.hsk-wang.net/
▼HSK網運営者のブログ こちらもぼちぼち更新中^^;
 ⇒ http://ameblo.jp/hsk-wang/
▼詩織のHSK高等挑戦ブログ そろそろ動き出すか?
 ⇒ http://ameblo.jp/shiori-hsk/
▼はまおにずむ Vista Ultimate HSK網認定ブログ!
 ⇒ http://hamaoni2008.blog125.fc2.com/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼バックナンバーで復習する
 ⇒ http://www.hsk-wang.net/mailmag/
▼ご意見、ご質問はこちらへ
  ⇒ wenti@hsk-wang.net
▼メルマガ登録、変更、解除
  ⇒ http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
HSK網  http://hsk-wang.net
発 行:(ELC)Easy Language Center (http://ez-language.net)
       :信男教育(http://www.xinnan.org/)

お問い合わせ先:
(ELC)Easy Language Center
上海外国語大学賢達学院行政楼803室
TEL(中国):+86-21-51278253
TEL(日本):050-5532-9400
Mail:wenti@hsk-wang.net
Skype:elc-shanghai
※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。

上海中国語学校漢院

双方向型中国語学習メルマガ、

購読は無料です!

中国語学習メルマガは数多くあるけれど、日刊HSKは他のメルマガとは一味違う!上海の語学学校のノウハウを生かして、読者の方への一方的な配信ではなく問題の回答を受付・返信までを行っています♪
すでに始めている5,000人以上の読者さまとの濃い繋がりをモットーに発行しています。

内容はコチラ↓↓

▼基礎文法問題
▼HSKの問題

▼HSKのリスニング問題

▼初級書き取り問題


※メールマガジンの配信は、「まぐまぐ!」のメールマガジン配信システムを利用しています。
上記フォームからご登録いただけます!

漢院が配信するメルマガ

漢院のニュースレターは中国語学習、上海情報満載です。登録はこちらから↓

email: